Département «Support à la traduction»
  • Section «Gestion des flux de travail»
  • Section «Développement des activités et appui aux flux de travail»
  • Groupe interinstitutionnel IATE

Comme toute organisation dotée de processus fluides et efficaces, le Centre de traduction dispose d’une entité unique qui se trouve au cœur de ses activités et joue un rôle moteur: le département «Support à la traduction».

Ce département comprend la section «Gestion des flux de travail» et la section «Développement des activités et appui aux flux de travail».

Section «Gestion des flux de travail»

La section «Gestion des flux de travail» a pour mission de traiter les demandes des clients adressées au Centre, de la gestion des demandes reçues à la livraison des documents finaux. Le Centre fonctionne essentiellement sur la base de contrats-cadres.

Les membres de la section «Gestion des flux de travail» doivent accomplir les tâches suivantes:

  • recevoir, analyser et valider les demandes, si nécessaire en négociant avec les clients;
  • attribuer les travaux de traduction, de révision, de contrôle rédactionnel et de terminologie aux traducteurs internes et externes;
  • s’assurer que les fichiers de travail destinés aux traducteurs soient éditables et que les documents soient correctement formatés avant leur livraison au client;
  • utiliser les outils technologiques dans le domaine linguistique pour traiter, dans la mesure du possible, les fichiers qui leur sont confiés;
  • veiller à ce que tous les travaux soient livrés aux demandeurs dans le délai convenu et au format requis;
  • établir les informations destinées à la facturation.

La section «Gestion des flux de travail» assure un soutien linguistique et technique aux traducteurs tout au long du processus de traduction. Par ailleurs, elle dispense des formations dans les différents domaines de spécialisation qu’elle recouvre (par ex., utilisation des technologies).

Section «Développement des activités et appui aux flux de travail»

La section «Développement des activités et appui aux flux de travail» se compose de plusieurs équipes:

  • l’équipe «Développement des activités», dont le rôle est de surveiller les tendances et innovations dans le domaine des services linguistiques (outils, méthodes de travail et nouveaux services) et d’analyser la façon dont le Centre peut aider au mieux ses clients à atteindre leurs objectifs en matière de communication;
  • l’équipe «Gestion du corpus et de la terminologie», qui fournit et entretient des ressources et outils linguistiques spécialisés dans le domaine de la terminologie, des documents de référence, des mémoires de traduction et de la traduction automatique;
  • l’équipe «Marques et dessins ou modèles de l’UE», qui gère l’ensemble du processus de traduction des marques et dessins ou modèles de l’UE;
  • enfin, l’équipe «Support et développement de IATE» et le coordinateur EurTerm (plateforme collaborative interinstitutionnelle pour les terminologues), qui sont basés au Centre.