Dans le contexte des activités visant à célébrer la Présidence maltaise de l’Union européenne (de janvier à juin 2017), le bureau de l’UE de La Valette a invité les agents maltais de l’Union à se rendre dans les écoles à Malte pour promouvoir l’Union européenne. L’un des traducteurs maltais du Centre de traduction a profité de cette occasion pour retourner dans son ancienne école.

Grâce à la mise en œuvre d’une gestion écologique interne des déchets au sein de son bâtiment, le Centre de traduction a reçu pour la dixième année consécutive le label « SuperDrecksKëscht® fir Betriber ».

24 juillet 2017

Du 10 au 12 mai 2017, des représentants du Centre ont assisté à la réunion annuelle internationale sur la terminologie et la traduction assistée par ordinateur (JIAMCATT) qui s’est tenue à la Cour pénale internationale à La Haye.

La version publique de la base de données terminologique interinstitutionnelle IATE a été lancée le 28 juin 2007, lors d'une cérémonie d'ouverture à Bruxelles, à laquelle participaient des représentants des partenaires IATE et des professionnels des langues. Ainsi que l'avait déclaré M. Leonard Orban, alors commissaire au multilinguisme, IATE est «un bel exemple de la synergie possible entre différents organes, qui possèdent chacun sa spécificité mais qui ont tous un objectif commun: transmettre le message européen aux citoyens sous une forme la plus claire possible, dans une langue qu'ils puissent comprendre.»

L'Institut de langue estonienne a invité Thierry Fontenelle, chef du département «Traduction», à être l'un des principaux orateurs de la 16e conférence annuelle de l'association estonienne de linguistique appliquée (EAAL), qui s'est tenue les 20 et 21 avril 2017, à Tallinn.

Le 19 avril 2017, Thierry Fontenelle, chef du département «Traduction», a visité l'Agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l'espace de liberté, de sécurité et de justice (eu-LISA).