Organisé chaque année en novembre, le forum «Traduire l’Europe» (TEF) de la Commission européenne est L’événement à ne pas manquer pour les linguistes professionnels de l’UE et au-delà. L’édition 2022 se déroulera du 9 au 11 novembre en mode hybride: 400 participants seront présents à Bruxelles et 2 000 personnes se connecteront à distance. Elle aura pour devise: «UN ACCÈS POUR TOUS: plus que traduire des textes».
«Les technologies linguistiques et de traduction facilitent l’accès des personnes à l’information. Outil de compréhension mutuelle entre les cultures, la traduction est l’une des forces invisibles qui sous-tendent la mondialisation et la croissance économique. Du fait de la large disponibilité de moteurs de traduction automatique pratiquement gratuits, le volume de traductions réalisées dans le monde a explosé, tandis que la planète devient toujours plus interconnectée. Pourtant, malgré cette ‘‘révolution technologique’’, la demande de professionnels de la traduction qualifiés croît.
L’édition 2022 du forum TEF montrera comment la technologie, utilisée parallèlement aux compétences et connaissances spécialisées mises en œuvre par les professionnels de la traduction, permet de rendre le monde plus interconnecté, plus accessible et plus convivial.»
Johannes Hahn, commissaire chargé du budget et de l’administration, ouvrira la conférence, qui verra la participation d’orateurs de haut niveau issus des milieux universitaires, d’organisations et d’associations internationales, des médias, ainsi que de sociétés prestataires de services linguistiques et de l’industrie.
Le Centre de traduction sera représenté par Mauro Bubnic, chef du département «Support à la traduction, qui participera le 10 novembre à une table ronde sur le thème «QUALITÉ – Répondre aux besoins des utilisateurs finaux au moyen d’outils NLP basés sur l’IA», au cours de laquelle il mettra notamment l’accent sur l’expérience du Centre en matière de post-édition légère ou complète des résultats de la traduction automatique.