Dès l’instant où nous naissons, nous sommes ensemble. Chacun de nous pourra laisser son empreinte, mais c’est ensemble que nous ferons la différence. Et c’est pour cette raison que nous votons du 23 au 26 mai.

Les 7 et 8 février 2019, deux experts de l’OGYÉI, l’autorité hongroise de référence pour l’Agence européenne des médicaments (EMA), sont venus dispenser une formation pratique aux traducteurs internes du Centre. Avec près de 43 000 pages traduites en 2018, l’EMA est le troisième client du Centre au regard du volume de traductions.

Veuillez noter la publication suivante au Journal officiel de l'Union européenne : Centre de traduction des organes de l’Union européenne (Luxembourg) — Publication d’un avis de vacance pour le poste de directeur (Agent temporaire — Grade AD 14) — COM/2019/20033.

L’année 2018 aura été une année remarquable pour le Centre en termes de volume de documents (plus de 369 000 pages), de progrès technologiques et de développement stratégique.

Le Centre de traduction offre la possibilité d’effectuer un stage linguistique aux étudiants ou diplômés universitaires des États membres de l’Union européenne désireux d’en savoir plus sur les activités du Centre de traduction et d’acquérir une expérience professionnelle.
Le Centre de traduction organise une procédure de sélection pour six postes de stagiaire en 2019.