Le 5 décembre 2018, le Centre de traduction n’a pas ménagé ses efforts pour organiser à Luxembourg une conférence à la hauteur de son objet: la présentation de la toute nouvelle version d’IATE, la base de données terminologique de l’UE. Quelque 300 invités provenant de différentes institutions se sont réunis dans la capitale grand-ducale pour en souligner l’importance. Cette conférence d’une demi-journée a également été suivie en direct, en streaming, par un large public de personnes intéressées.

La nouvelle version publique de IATE est en ligne depuis le 12 novembre. Le moment est venu de fêter cette belle réussite ! Le Centre de traduction organise le 5 décembre 2018 un événement au Luxembourg pour braquer les projecteurs sur la base de données terminologique de l’UE.

Le 1er octobre 2018, le Dr Doris Wohlschlägl-Aschberger, experte en affaires bancaires et avocate, a animé deux séances d’information au Centre de traduction. Forte de ses 40 ans d’expérience, celle-ci a abordé les instruments financiers et les défis liés aux mécanismes de surveillance financière. Une quarantaine de traducteurs étaient présents et se sont vu expliquer ces concepts financiers.

Les institutions de l’UE peuvent consulter IATE depuis 2004, le public depuis 2007. Il s’agit indubitablement d’un magnifique exemple de la façon dont différentes organisations, qui sont toutes uniques en leur genre, peuvent rapprocher l’Union européenne de ses citoyens.

Connaissez-vous IATE, la base de données terminologique de l’Union européenne ? Disponible dans les 24 langues officielles de l’UE (et même en latin), elle compte plus de huit millions d’entrées et offrira très bientôt de nouvelles fonctionnalités pour plus de possibilités.