An Ghníomhaireacht Eorpach um Shábháilteacht Mhuirí

The European Maritime Safety Agency contributes to the enhancement of the overall maritime safety system in the Community. It seeks to reduce the risk of maritime accidents, marine pollution from ships and the loss of human lives at sea. Since the maritime field is very specific and technical, it was deemed necessary to launch a terminology project to prepare the ground for the translation of long Technical Overview reports.

An Ghníomhaireacht Leigheasra Eorpach

The European Medicines Agency is a decentralised body of the European Union. Its main responsibility is the protection and promotion of public and animal health, through the evaluation and supervision of medicines for human and veterinary use. Terminology work for this agency in 2009 focused on EMA’s glossary of key terms which now contains more than 250 terms in all official EU languages.

An tÚdarás Eorpach um Shábháilteacht Bia

EFSA was set up in January 2002 as part of a comprehensive programme to improve EU food safety, ensure a high level of consumer protection and restore and maintain confidence in the EU food supply. The Centre and EFSA’s internal experts/proofreaders carried out a joint project ‘EFSA Terminology Watch’, the aim of which was to expand the existing glossaries of EFSA key terms, have them validated by the Agency and import them into IATE. EFSA independently continues to collect new terms for insertion into IATE through daily proofreading and processing of translations from the Centre.

Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh i ndáil le Comhar i bhForfheidhmiú an Dlí

Europol is the European Law Enforcement Agency which aims at improving the effectiveness and cooperation of the competent authorities in the Member States in preventing and combating terrorism, unlawful drug trafficking and other serious forms of organised crime. The Centre continued gathering and harmonising terminology for Europol, a project which was initiated in 2008. A list of English terms was sent to Europol for amendment and/or approval, which was a prerequisite for the launch of the multilingual phase.