2017. gada 11. augusts

As part of the activities to celebrate the Maltese Presidency of the EU (from January to June 2017), the EU office in Valletta called on Maltese employees of the EU to visit schools in Malta to promote the EU. One of the Translation Centre’s Maltese translators took this opportunity to go back to his old school.

The Translation Centre has received the ‘SuperDrecksKëscht® fir Betriber’ quality label for the tenth year in a row through the implementation of a green housekeeping policy with respect to refuse on its premises.

2017. gada 24. jūlijs

From the 10-12 May 2017, representatives from the Centre attended the International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology (JIAMCATT) hosted at the International Criminal Court in The Hague.

The public version of the interinstitutional terminology database IATE was released on 28 June 2007 at an opening ceremony in Brussels, attended by representatives of the IATE partners and language professionals. As Mr Leonard Orban, Commissioner for Multilingualism at the time, said “IATE is a shining example of the synergy that can be created between different bodies, each unique but all with a common purpose: to bring the European message to citizens in the clearest possible form, in a language that they can understand”.

The Institute of the Estonian Language invited the Head of the Translation Department, Thierry Fontenelle, to be one of the keynote speakers at the 16th Annual Conference of Applied Linguistics (EAAL) held in Tallinn on 20-21 April 2017.

2017. gada 7. jūlijs

On 19 April 2017, the Head of the Translation Department, Thierry Fontenelle, visited eu-LISA, the European Agency for the Operational Management of large-scale IT Systems in the Area of Freedom, Security and Justice.