MERE END 25 ÅR MED FOKUS PÅ FLERSPROGETHED

Oversættelsescentret for Den Europæiske Unions Organer er et EU-agentur. Siden dets oprettelse i Luxembourg i 1994 har centrets hovedopgave været at yde oversættelsestjenester og dertil knyttede sprogtjenester til de øvrige decentrale EU-agenturer. Det kan også bistå de EU-institutioner og -organer, der har deres egne oversættelsestjenester. Det kan komme på tale i spidsbelastningssituationer eller i forbindelse med specifikke projekter. I alt betjener centret næsten 70 kunder. Ved udgangen af 2020 talte det i alt 220 ansatte, herunder tjenestemandsansatte, midlertidigt ansatte og kontraktansatte. FORTÆL VIDERE  

EU-flag

EU-agenturer

Vores tjenester

Vores partnere

14 064 106

Sider oversat siden 1995

21 599 277

EU-varemærker og EF-design oversat siden 1995

838

Sprogkombinationer

Launch of the New IATE Release: A New Chapter in EU Terminology Management

a box opened with IATE 3 on it

The latest major release of IATE (Interactive Terminology for Europe) is now live, marking an important milestone for the EU’s interinstitutional terminology system. Managed by the Translation Centre for the Bodies of the European Union (CdT) on behalf of its EU partners, IATE continues to serve as the central reference tool for reliable, high-quality multilingual terminology.
It supports translators, terminologists, administrators and the wider public in ensuring clarity and consistency across all EU languages. 

A New Visual Identity for the Translation Centre

mockup visual identity guidelines

As we move beyond our 30th anniversary, the Translation Centre is turning a page in its visual and institutional journey. We are proud to present our new logo - a sign of renewal and of confidence in the path ahead.

This refreshed identity is more than a change of appearance. It represents a transformation that blends continuity with progress: the balance between human expertise and technological advancement, between linguistic tradition and digital innovation.

The Translation Centre at the Multilingualism EU Summer School

students sitting round desks in a conference room with the words IATE, EU summer school and CdT

The Translation Centre was proud to take part in this year’s Multilingualism EU Summer School 2025, a flagship training programme for promising master’s students in translation, interpreting and law from universities across the EU. Hosted in Luxembourg at the heart of the EU institutions and bodies between 7 and 11 July 2025, the Summer School offers future professionals in language and law a unique window into the world of EU multilingualism.

JIAMCATT 2025

picture of a laptop screen with accompanying logos from JIAMCATT, IATE and CdT

The 2025 edition of JIAMCATT, the International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology, offered a dynamic platform for discussing the latest advancements in language technology, AI and terminology management. With contributions from key EU institutions and global organisations, the conference this year explored the theme 'Minds and machines: solving the quality puzzle', with a focus on ensuring quality and collaboration across multilingual workflows.

Talking to the linguists of tomorrow

collage of photo of student listening to different speakers on a blue background

On 11 April, students from the University of the Upper Alsace (Université de Haute Alsace) visited the Translation Centre to find out more about what we do and how they can start navigating their future careers in the fast-changing language services industry.

Der er i øjeblikket ingen ledige stillinger.
Der er i øjeblikket ingen udbud eller udbud med forhandling.
Der er i øjeblikket ingen udbud.
Der er i øjeblikket ingen udbud med forhandling.
Ingen resultater.
Der er i øjeblikket ingen ledige stillinger.
Der er i øjeblikket ingen udbud eller udbud med forhandling.
Der er i øjeblikket ingen udbud.
Der er i øjeblikket ingen udbud med forhandling.
Ingen resultater.