The translation services of the EU institutions are pleased to announce the release today of a brand-new version of the EU terminology database IATE (InterActive Terminology for Europe). IATE is a joint project of the European Parliament, the Council of the European Union, the European Commission, the Court of Justice of the European Union, the European Central Bank, the European Court of Auditors, the European Economic and Social Committee, the European Committee of the Regions, the European Investment Bank and the Translation Centre for the Bodies of the European Union.

Have you heard of IATE, the terminology database of the European Union? Available in the 24 official EU languages, it contains over 8 million entries and will soon be offering new functionalities for increased efficiency.
 

After the great success of the European Ombudsman’s first Award for Good Administration, the Ombudsman launched the second edition of the award on 16 October 2018. The Translation Centre took part in the first edition last year and won in the category ‘Excellence in citizen/customer focused services delivery’, together with the European Agency for Safety and Health at Work (EU OSHA) and the European Union Intellectual Property Office (EUIPO), for their collaboration on a project that facilitates the management of multilingual websites.

This is the theme chosen by the International Federation of Translators (FIT) to mark International Translation Day this year. This is traditionally celebrated on 30 September, the feast of Saint Jerome — the patron saint of translators.

The European Day of Languages is an initiative of the Council of Europe that is celebrated every year on 26 September. It was launched in 2001 to promote language learning and to preserve the linguistic richness of our continent. As part of this initiative, a whole series of events will take place across Europe in the days and weeks to come.

The European Ombudsman, Emily O’Reilly, has launched a public consultation on the use of languages in the EU institutions, bodies, offices and agencies. The purpose is to find out how the EU can best communicate with the public in a way that promotes linguistic diversity while taking into account administrative and budgetary constraints.