Las organizaciones que funcionan correctamente suelen tener en su núcleo una única entidad que hace las veces de fuerza motriz. En el Centro de Traducción, esta función corresponde al Departamento de Gestión de Operaciones.
Este departamento consta de las siguientes tres secciones:
- Gestión del Flujo de Trabajo
- Soluciones Lingüísticas Avanzadas
- Flujos de Trabajo Específicos y Terminología
Sección de Gestión del Flujo de Trabajo
La Sección de Gestión del Flujo de Trabajo (WMS) es responsable de la tramitación sistemática de todas las solicitudes de servicios lingüísticos en el Centro, desde la recepción de la petición hasta la entrega del producto final. El personal de la Sección de Gestión del Flujo de Trabajo tiene las siguientes responsabilidades:
- recibir, analizar y validar las solicitudes y, si es necesario, aclarar el alcance de una solicitud o negociar los plazos con los clientes;
- asignar los diferentes servicios solicitados por los clientes a traductores internos y externos;
- garantizar que los archivos destinados a los traductores, terminólogos y lingüistas sean compatibles con la tecnología lingüística utilizada en el Centro, y que los productos finales de los clientes hayan sido formateados correctamente antes de su entrega;
- utilizar herramientas de tecnología lingüística para el tratamiento previo completo de los archivos recibidos y mantener dichas herramientas;
- asegurarse de que todos los pedidos se devuelven a los clientes dentro del plazo límite convenido y en el formato solicitado;
- tramitar las sugerencias y comentarios de los clientes a través de la función de solicitud de versión corregida CVR (Corrected Version Request).
Esta sección está también a cargo del Client Portal (portal para los clientes).
La Sección WMS ofrece apoyo técnico a los traductores a lo largo del proceso de traducción. Además, imparte cursos de formación en sus diversos campos de especialización (por ejemplo, herramientas TAO, subtitulación, etc.).
Sección de Soluciones Lingüísticas Avanzadas
La Sección de Soluciones Lingüísticas Avanzadas se creó con el fin de aprovechar las últimas tecnologías en materia de IA y lenguaje. Se compone de:
- El Equipo de Tecnología Lingüística, que supervisa las tendencias y las innovaciones en el sector de los servicios lingüísticos, analiza cómo el Centro puede ayudar mejor a sus clientes a satisfacer sus necesidades de comunicación y desarrolla y apoya los servicios de traducción automática y de reconocimiento automático de la voz.
- El Centro acoge, en representación de los socios del proyecto IATE, al Grupo Interinstitucional IATE y a la persona que coordina EurTerm, la plataforma de colaboración interinstitucional para terminólogos.
Sección de Flujos de Trabajo Específicos y Terminología
La Sección de Flujos de Trabajo Específicos se centra en el desarrollo y la coordinación de flujos de trabajo específicos concebidos en respuesta a las necesidades de los clientes, como marcas, dibujos y modelos para la EUIPO. El equipo de TraMark gestiona el flujo de trabajo de extremo a extremo para la traducción de marcas, dibujos y modelos de la UE, y el equipo de Gestión de terminología coordina los proyectos de terminología.