Euroopa Liidu Asutuste Tõlkekeskus on Euroopa Liidu asutus. 1994. aastal Luxembourgis asutatud keskuse peamine ülesanne on pakkuda tõlke- ja sellega seotud keeleteenuseid muudele ELi detsentraliseeritud asutustele. Samuti abistatakse ELi institutsioone ja organeid, kellel on oma tõlketeenistused, suure töökoormuse korral või konkreetsetes projektides. Kokku tõlgib keskus peaaegu 70 kliendile. 2020. aasta lõpus oli keskuses kokku 220 töötajat, sh ametnikud, ajutised teenistujad ja lepingulised töötajad. SOOVIN LISATEAVET
AI has revolutionised language services and machine translation (MT), but using AI-based language applications without due care and attention can be risky. Find out how to safeguard your image whilst still exploiting machine translation to the fullest with our new brochure.
Have you heard of IATE (pronounced ‘ee-ah-tay)? If you’re a language professional, you probably have. It’s the terminology database of the European Union and contains more than 7 million terms, making it a reference in the field of terminology and the largest multilingual term database in the world.
Luxembourg was the place to be in the first week of July for language and law students, when 32 of them had the opportunity to take part in the first Multilingualism EU Summer School. They visited the various translation services of the EU institutions, and the Translation Centre was pleased to share its expert knowledge in terminology management as part of this.
On 6 June 2024, Ildikó Horváth, Director of the Translation Centre, delivered the keynote address at the international conference ‘Building Bridges Across Languages: Human-Centred AI for the Euro-Med’ in Ljubljana, Slovenia. This event brought together leaders and experts from the translation field to discuss innovative approaches at the intersection of language and AI.
On 6 June 2024, the Translation Centre hosted the ninth Translation Contact Network (TCN) meeting at its premises in Luxembourg, bringing together several participants from various EU entities and representatives from the Translation Centre. This annual event serves as a platform for information exchange and experience sharing between the Translation Centre and its clients, with the aim of fostering mutual understanding, discussing current and future needs, optimising working methods and searching for best practices and synergies.
Vabu töökohti praegu ei ole.
Praegu ei ole pakkumismenetlusi ja läbirääkimistega hankemenetlusi.