ÜLE 25 AASTA MITMEKEELSUSE TEENISTUSES

Euroopa Liidu Asutuste Tõlkekeskus on Euroopa Liidu asutus. 1994. aastal Luxembourgis asutatud keskuse peamine ülesanne on pakkuda tõlke- ja sellega seotud keeleteenuseid muudele ELi detsentraliseeritud asutustele. Samuti abistatakse ELi institutsioone ja organeid, kellel on oma tõlketeenistused, suure töökoormuse korral või konkreetsetes projektides. Kokku tõlgib keskus peaaegu 70 kliendile. 2020. aasta lõpus oli keskuses kokku 220 töötajat, sh ametnikud, ajutised teenistujad ja lepingulised töötajad. SOOVIN LISATEAVET  

ELi lipp

 

ELi ametid

Meie teenused

Meie partnerid

14 064 106

Alates 1995. aastast tõlgitud lehekülgede arv

21 599 277

Alates 1995.aastast tõlgitud ELi kaubamärkide ja ühenduse disainilahenduste arv

838

Keelepaari

The Translation Centre’s ranks swell to 76 clients!

The Translation Centre’s ranks swell to 76 clients!

The Translation Centre was delighted to welcome four new clients to its community in 2023 and 2024: the Joint Research Centre (JRC), the European Cybersecurity Competence Centre (ECCC), the Global Health EDCTP3 Joint Undertaking (JU) and the Smart Networks and Services Joint Undertaking (SNS JU).

Translation Centre guidelines on how to use AI responsibly for translation

Translation Centre: human expertise powered by AI

AI has revolutionised language services and machine translation (MT), but using AI-based language applications without due care and attention can be risky. Find out how to safeguard your image whilst still exploiting machine translation to the fullest with our new brochure.

IATE celebrates its 20th anniversary!

IATE logo celebrating 20 years of multilingualism excellence

Have you heard of IATE (pronounced ‘ee-ah-tay)? If you’re a language professional, you probably have. It’s the terminology database of the European Union and contains more than 7 million terms, making it a reference in the field of terminology and the largest multilingual term database in the world.

Multilingualism EU Summer School in Luxembourg

Multilingualism EU summer school

Luxembourg was the place to be in the first week of July for language and law students, when 32 of them had the opportunity to take part in the first Multilingualism EU Summer School. They visited the various translation services of the EU institutions, and the Translation Centre was pleased to share its expert knowledge in terminology management as part of this.

The Centre shares its human-centered approach to AI in translation

Director of the Translation Centre delivered the keynote address

On 6 June 2024, Ildikó Horváth, Director of the Translation Centre, delivered the keynote address at the international conference ‘Building Bridges Across Languages: Human-Centred AI for the Euro-Med’ in Ljubljana, Slovenia. This event brought together leaders and experts from the translation field to discuss innovative approaches at the intersection of language and AI.

The Translation Centre for the Bodies of the European Union is launching a call for expression of interest in sale of phased-

Vabu töökohti praegu ei ole.
Praegu ei ole pakkumismenetlusi ja läbirääkimistega hankemenetlusi.
Praegu ei ole pakkumismenetlusi.
Praegu ei ole läbirääkimistega hankemenetlusi.
Tulemusi ei ole.