Bannière
En octobre, le Centre de traduction a continué à renforcer sa collaboration interagences grâce aux visites de notre directrice, Ildikó Horváth, à l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) et à l’Agence de l’Union européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice (eu-LISA).
Body
Image
efsa logo

Au cours de la première semaine du mois, Mme Horváth a visité le siège de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) à Parme, en Italie. Cette agence de l’UE est chargée de fournir des conseils scientifiques visant à protéger les consommateurs européens contre les risques liés aux denrées alimentaires. L’EFSA est fière d’appliquer une politique linguistique qui garantit une communication transparente non seulement avec ses parties prenantes issues du monde scientifique, mais aussi avec le grand public. Au Centre, nous sommes ravis de constater à quel point les autres agences de l’UE sont conscientes de l’importance d’une communication claire et efficace. Nous profitons de cette opportunité pour coopérer et leur proposer nos services linguistiques.

À la fin du mois, Mme Horváth a été accueillie par l’Agence de l’Union européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice (eu-LISA) à Tallinn, en Estonie. La mission principale de cette agence est d’apporter une valeur ajoutée continue aux États membres, en tirant parti de la technologie pour soutenir leurs efforts visant à créer une Europe plus sûre. Elle fournit des services et des solutions efficaces de haute qualité, harmonise les capacités technologiques avec l’évolution des besoins de l’Union européenne et de ses États membres, et agit comme un centre de connaissances dans la promotion de la transformation numérique dans les domaines de la justice et des affaires intérieures.

Image
EU Lisa

Afin d’exposer efficacement l’objectif du Centre et de ses services linguistiques, et d’informer nos collègues des améliorations les plus récentes apportées à nos outils, notre directrice a présenté en détail les dernières avancées technologiques développées par le Centre.

Ces échanges sont une bonne occasion pour les chefs des agences de l’UE, ainsi que d’autres représentants, de se réunir et de discuter des différentes manières dont les services apportés par le Centre peuvent soutenir ces agences en répondant à leurs besoins linguistiques potentiels. Nous pensons que ces visites constituent un moyen efficace de positionner le Centre en tant que partenaire d’excellence en matière de multilinguisme pour les agences de l’UE, encourageant ainsi la coopération à l’avenir.