Partenariat et objectifs communs – visites de printemps
Body
Image
Logo European Medecines Agency

S’inscrivant dans une démarche de coopération durable et d’échanges étroits entre agences, la directrice du Centre de traduction, Mme Ildikó Horváth, accompagnée du chef du département «Support à la traduction» et du chef du service «Gestion du flux de travail», a, en mars 2023, rencontré le directeur exécutif de l’Agence européenne des médicaments, M. Emer Cooke, ainsi que les équipes opérationnelles chargées des politiques de communication et d’innovation de l’EMA, afin de discuter de la voie à suivre en matière de coopération entre les deux agences.

Les discussions ont débuté par un inventaire des années de pandémie, durant lesquelles il a été particulièrement important de bien planifier les activités et d’apporter des réponses en temps utile. Cette période a été difficile, mais les efforts constants et l’investissement personnel des deux équipes ont porté leurs fruits.

Mettre à disposition d’un plus large public des contenus multilingues dans le domaine médical a constitué un autre point clé de l’ordre du jour. Grâce à l’utilisation des technologies linguistiques avancées du Centre de traduction, l’Agence européenne des médicaments a pu atteindre cet objectif et se félicite d’être précurseur en matière d’utilisation du module de traduction web du Centre.

Plus tard au cours de la réunion, les collègues de l’EMA ont présenté leur projet d’outil de rédaction innovant basé sur XML, qui doit contribuer à faciliter la communication multilingue et ouvrir la voie à la diffusion de cette bonne pratique en matière de création de contenu.

Image
Logo Eurofound

En avril dernier, Mme Ildikó Horváth a également rencontré le directeur exécutif d’Eurofound, M. Ivailo Kalfin. Les deux agences entretiennent depuis longtemps une coopération fructueuse et, avec l’avènement des technologies de communication avancées, partagent la même volonté d’élargir le portefeuille multilingue d’Eurofound.

L’intérêt d'Eurofound pour l’approche DIGITAL FIRST appliquée à ses publications et communications figurait en tête de l’ordre du jour. L’expertise du Centre dans ce domaine est essentielle pour pouvoir développer une telle initiative. Le module de traduction web – un outil développé par le Centre et constamment mis à jour pour suivre le rythme des dernières évolutions technologiques – peut être utilisé non seulement par Eurofound, mais aussi par de nombreuses autres agences de l’UE, pour assurer une communication multilingue dans un format numérique.