Screenshot of the video
Depuis que le Centre de traduction a lancé son service de sous-titrage en 2015, environ un tiers de nos clients l’ont utilisé. Plus de 13 000 minutes ont été traduites vers et à partir de langues de l’UE et de pays tiers. Pourquoi ce service a-t-il suscité un tel intérêt? Regardez notre nouvelle vidéo «Voyager sans sous-titrage?», qui met en lumière ses nombreux avantages.
Body

Lorsque vous ajoutez des sous-titres (qu’il s’agisse d’une transcription de la langue originale ou de texte traduit) à vos vidéos, vous améliorez l’expérience de visionnage et touchez un public plus large. Nous vous invitons à en juger par vous-même en regardant notre vidéo tout en activant les sous-titres. Pour ce faire, cliquez sur l’icône en forme d’engrenage en bas de la vidéo sur YouTube pour accéder aux paramètres vidéo et sélectionnez les sous-titres de votre choix en cliquant sur «Subtitles/CC». 

Comme vous l’avez probablement remarqué, les sous-titres sont pratiques car ils vous permettent de mieux comprendre et de retenir plus facilement le contenu de la vidéo, en particulier lorsque vous regardez des vidéos dans une langue étrangère ou lorsqu’une terminologie particulière ou des noms propres sont employés.

En outre, ils vous permettent de regarder des vidéos dans des environnements sensibles au bruit. Que vous soyez dans les transports publics, dans un bureau ouvert ou dans des endroits calmes comme les bibliothèques, vous pouvez activer le mode silencieux et profiter de la vidéo.

L’usage de sous-titres permet également de rendre votre vidéo accessible à la population européenne dans toute sa diversité et favorise une plus grande participation de la communauté, conformément aux recommandations des politiques en matière d'accessibilité récemment adoptées par l’UE.

Enfin, cela vous permettra accessoirement d’accroître votre visibilité sur le web, étant donné que les moteurs de recherche répertorient le contenu textuel beaucoup plus facilement que les contenus audio et vidéo.

De plus amples informations sur le sous-titrage sont disponibles dans notre nouvelle brochure:

Le saviez-vous?

Depuis juin de l’année dernière, nous utilisons la même technologie de reconnaissance vocale pour le sous-titrage que pour la transcription et la transcription automatique. En plus d’apporter d’importants gains d’efficacité, ce processus optimisé facilite l’externalisation du service de sous-titrage, ce qui nous permet de répondre à une demande qui devrait continuer à croître dans les années à venir.