PLUS DE 25 ANS AU SERVICE DU MULTILINGUISME

Le Centre de traduction des organes de l’Union européenne est une agence de l’Union européenne. Établi au Luxembourg depuis 1994, sa principale mission est de fournir des services de traduction ainsi que des services linguistiques connexes aux autres agences décentralisées de l’UE. Il est également amené à prêter main-forte aux institutions et organes de l’UE disposant de leurs propres services de traduction en cas de pics de charge de travail ou pour des projets spécifiques. Au total, le Centre réalise des traductions pour près de 70 clients. Fin 2020, il disposait d’un personnel comptant 220 membres et comprenant des fonctionnaires, des agents temporaires et des agents contractuels. EN SAVOIR PLUS  

Drapeau de l’UE

 

Agences de l’UE

Nos services

Nos partenaires

14 064 106

Pages traduites depuis 1995

21 599 277

Marques de l’UE et dessins ou modèles communautaires traduits depuis 1995

838

Combinaisons linguistiques

Europe Day 2022 in Esch-sur-Alzette!

Journée de l'Europe 2022

Le 9 mai est célébré par les institutions et agences européennes en commémoration de la déclaration Schuman de 1950, qui est considérée comme l’événement clé à l’origine de l’Union européenne. Cette année, cet événement se tiendra non pas à Luxembourg, comme c’est habituellement le cas, mais à Esch-sur-Alzette. Cette ancienne cité industrielle a été sélectionnée pour être Capitale européenne de la culture 2022 car elle symbolise parfaitement la capacité des villes à se régénérer dans l’Union européenne.

JIAMCATT 2022, c’est fini … Place à JIAMCATT 2023!

Photo du groupe JIAMCATT

La réunion JIAMCATT 2022 s’est tenue cette année du 20 au 22 avril à Genève. Après deux années de pandémie, il s’agissait du premier événement organisé en format hybride, avec quelque 80 participants présents à Genève et environ 170 connectés à partir d’autres lieux.

Développement et partage de terminologie dans le domaine de l’énergie

Terminologie sur l'énergie dans IATE

Le Centre de traduction participe à l’initiative lancée par l’Agence de l’Union européenne pour la coopération des régulateurs de l’énergie (ACER) afin de créer et de partager la terminologie fondamentale du domaine de l’énergie. Près de 600 entrées sont déjà disponibles en anglais et en allemand dans IATE, la base de données terminologique interinstitutionnelle de l’UE. Des travaux sont en cours pour enrichir ces entrées d’équivalents dans d’autres langues de l’UE.

Entretien en podcast avec la directrice du Centre

Podcast with CdT

Notre nouvelle directrice, Ildikó Horváth, apparaît dans le dernier entretien sur les «memoQ talks», la série de podcasts organisée par memoQ Translation Technologies. 

Principales réalisations du Centre en 2021

Cover of the Highlights of the Year 2021 Report

«Unie dans la diversité», la devise de l’UE a toujours été source d’inspiration pour le Centre de traduction, eu égard à son environnement de travail multiculturel. En 2021, avec l’association du télétravail et du travail sur site, un nouveau cap vers la diversité a été franchi, mais malgré la pandémie, tout s’est bien passé. Nous avons traduit 641 970 pages et mis à profit le plan de transformation 2019-2020 en proposant de nouveaux services et des projets innovants à nos 69 clients.

Appel d’offres pour les services de nettoyage des locaux du Centre de traduction.

Call for tenders for translation and post-editing services regarding texts in the legal field

Call for tenders for translation and post-editing services regarding texts in the legal field

Call for tenders for translation and post-editing services regarding texts in the legal field

Call for tenders for translation and post-editing services regarding texts in the legal field