PLUS DE 25 ANS AU SERVICE DU MULTILINGUISME

Le Centre de traduction des organes de l’Union européenne est une agence de l’Union européenne. Établi au Luxembourg depuis 1994, sa principale mission est de fournir des services de traduction ainsi que des services linguistiques connexes aux autres agences décentralisées de l’UE. Il est également amené à prêter main-forte aux institutions et organes de l’UE disposant de leurs propres services de traduction en cas de pics de charge de travail ou pour des projets spécifiques. Au total, le Centre réalise des traductions pour près de 70 clients. Fin 2020, il disposait d’un personnel comptant 220 membres et comprenant des fonctionnaires, des agents temporaires et des agents contractuels. EN SAVOIR PLUS  

Drapeau de l’UE

 

Agences de l’UE

Nos services

Nos partenaires

14 064 106

Pages traduites depuis 1995

21 599 277

Marques de l’UE et dessins ou modèles communautaires traduits depuis 1995

838

Combinaisons linguistiques

Translation Centre guidelines on how to use AI responsibly for translation

Translation Centre: human expertise powered by AI

AI has revolutionised language services and machine translation (MT), but using AI-based language applications without due care and attention can be risky. Find out how to safeguard your image whilst still exploiting machine translation to the fullest with our new brochure.

IATE fête son 20e anniversaire!

Logo IATE célébrant 20 ans d’excellence dans le domaine du multilinguisme

Avez-vous entendu parler de IATE (prononcé «ee-ah-tay»)? Si vous êtes un professionnel des langues, c’est probablement le cas. Il s’agit de la base de données terminologique de l’Union européenne qui contient plus de 7 millions de termes, ce qui en fait une référence dans le domaine de la terminologie et la plus grande base de données terminologique multilingue au monde.

Université d’été de l’UE sur le multilinguisme à Luxembourg

Université d’été de l’UE sur le multilinguisme

En cette première semaine de juillet, le Luxembourg s’est mué en lieu de rendez-vous par excellence pour les étudiants en langues et en droit, puisque 32 d’entre eux ont eu l’occasion de participer à la première université d’été de l’UE sur le multilinguisme. Ils ont visité les différents services de traduction des institutions de l’UE et, dans ce cadre, le Centre de traduction a eu le plaisir de partager ses connaissances spécialisées en gestion terminologique.

Le Centre partage son approche de l’IA centrée sur l’humain au service de la traduction

La directrice du Centre de traduction a prononcé le discours principal

Le 6 juin 2024, la directrice du Centre de traduction, Ildikó Horváth, a prononcé le discours principal lors de la conférence internationale «Building Bridges Across Languages: Human-Centred AI for the Euro-Med» à Ljubljana, en Slovénie. Cet événement a rassemblé des leaders et des experts de la traduction qui ont pu aborder des approches innovantes à la croisée de la linguistique et de l’IA.

Des échanges fructueux lors de la neuvième réunion du réseau des points de contact «traduction»

bannière réseau des points de contact «traduction» portant le logo du Centre

Le 6 juin 2024, le Centre de traduction a organisé la neuvième réunion du réseau des points de contact «traduction» dans ses locaux, à Luxembourg, regroupant des participants issus de différentes entités de l’UE et des représentants du Centre de traduction. Cet événement annuel sert de plateforme d’échange d’informations et de partage d’expériences entre le Centre de traduction et ses clients, dans le but de favoriser la compréhension mutuelle, de discuter des besoins actuels et futurs, d’optimiser les méthodes de travail et de dégager de bonnes pratiques et les meilleures synergies possible.

Aucun poste vacant à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres ni procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres à l’heure actuelle.
Aucune procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun résultat disponible.
Temporary Agent CDT-AST3-2024-03