TIOMANTA D’ILTEANGACHAS AR FEADH NÍOS MÓ NÁ 25 BLIAIN

Is gníomhaireacht de chuid an Aontais Eorpaigh é Ionad Aistriúcháin Chomhlachtaí an Aontais Eorpaigh atá lonnaithe i Lucsamburg. Bunaíodh é i Lucsamburg in 1994, agus is é an príomh-mhisean atá aige seirbhísí aistriúcháin agus seirbhísí teanga gaolmhara a chur ar fáil do ghníomhaireachtaí díláraithe eile an Aontais. Ina theannta sin, d’fhéadfadh sé cabhrú leis na hinstitiúidí agus leis na comhlachtaí sin de chuid an Aontais a bhfuil a seirbhísí aistriúcháin féin acu nuair a bhíonn an t-ualach oibre ag an mbuaicphointe nó do thionscadail ar leith. Ar an iomlán, aistríonn an tIonad do bheagnach 70 cliant. Ag deireadh 2020, bhí 220 ball foirne san iomlán aige, oifigigh, gníomhairí sealadacha agus baill foirne ar conradh san áireamh. INIS TUILLEADH DOM  

Bratach an Aontais

Gníomhaireachtaí an Aontais

Ár seirbhísí

Ár gcomhpháirtithe

14 064 106

Líon na leathanach aistrithe ó 1995

21 599 277

Trádmharcanna an Aontais agus dearaí Comhphobail aistrithe ó 1995

838

Péirí teangacha

Launch of the New IATE Release: A New Chapter in EU Terminology Management

a box opened with IATE 3 on it

The latest major release of IATE (Interactive Terminology for Europe) is now live, marking an important milestone for the EU’s interinstitutional terminology system. Managed by the Translation Centre for the Bodies of the European Union (CdT) on behalf of its EU partners, IATE continues to serve as the central reference tool for reliable, high-quality multilingual terminology.
It supports translators, terminologists, administrators and the wider public in ensuring clarity and consistency across all EU languages. 

A New Visual Identity for the Translation Centre

mockup visual identity guidelines

As we move beyond our 30th anniversary, the Translation Centre is turning a page in its visual and institutional journey. We are proud to present our new logo - a sign of renewal and of confidence in the path ahead.

This refreshed identity is more than a change of appearance. It represents a transformation that blends continuity with progress: the balance between human expertise and technological advancement, between linguistic tradition and digital innovation.

The Translation Centre at the Multilingualism EU Summer School

students sitting round desks in a conference room with the words IATE, EU summer school and CdT

The Translation Centre was proud to take part in this year’s Multilingualism EU Summer School 2025, a flagship training programme for promising master’s students in translation, interpreting and law from universities across the EU. Hosted in Luxembourg at the heart of the EU institutions and bodies between 7 and 11 July 2025, the Summer School offers future professionals in language and law a unique window into the world of EU multilingualism.

JIAMCATT 2025

picture of a laptop screen with accompanying logos from JIAMCATT, IATE and CdT

The 2025 edition of JIAMCATT, the International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology, offered a dynamic platform for discussing the latest advancements in language technology, AI and terminology management. With contributions from key EU institutions and global organisations, the conference this year explored the theme 'Minds and machines: solving the quality puzzle', with a focus on ensuring quality and collaboration across multilingual workflows.

Talking to the linguists of tomorrow

collage of photo of student listening to different speakers on a blue background

On 11 April, students from the University of the Upper Alsace (Université de Haute Alsace) visited the Translation Centre to find out more about what we do and how they can start navigating their future careers in the fast-changing language services industry.

Níl aon fholúntais ar fáil faoi láthair.
Níl aon ghlaonna ar thairiscintí ná nósanna imeachta idirbheartaíochta ann faoi láthair.
Níl aon ghlaonna ar thairiscintí ann faoi láthair.
Níl aon nósanna imeachta idirbheartaíochta ann faoi láthair.
Níl aon torthaí ar fáil.