Lektoriranje izvornih tekstova

Lektoriranje je jezična provjera teksta kojom se utvrđuje slijedi li tekst gramatička, interpunkcijska i pravopisna pravila izvornog jezika. Gramatičke, interpunkcijske i pravopisne pogreške ispravlja lektor. Lektor će raditi u načinu rada za evidentiranje promjena kako bi istaknuo promjene napravljene u tekstu. Kada lektor smatra da se jezična kvaliteta teksta može poboljšati u smislu jasnoće i razumljivosti, dodat će komentar u tekst i predložiti poboljšanje. Od lektora se ne očekuje da prepozna ili ispravlja pogreške ili probleme koji se odnose na sadržaj teksta. Ako lektor prepozna eventualne probleme u pogledu sadržaja, označit će to u tekstu.Klijent je dužan procijeniti važnost svih komentara i provesti odgovarajuće izmjene. Lektor neće ispraviti probleme povezane s formatiranjem ili izgledom teksta.

Jezično savjetovanje

Jezično savjetovanje sastoji se od analize jezičnih potreba klijenata kako bi se razvila rješenja za optimalan postupak prevođenja. To može obuhvaćati izradu i održavanje prilagođenih aplikacija za neuralno strojno prevođenje, uspostavljanje i osmišljavanje specifičnih sustava radnih postupaka, tehničko i lingvističko prethodno uređivanje izvornog materijala s ciljem poboljšanja njegove konačne kvalitete itd. Budući da količina posla za ovakav tip usluge u velikoj mjeri ovisi o složenosti pojedinog slučaja, svaki projekt definira se u bliskoj suradnji s klijentom.