DAUGIAU KAIP 25 METUS DIRBAME DAUGIAKALBYSTĖS LABUI

Europos Sąjungos įstaigų vertimo centras yra Europos Sąjungos agentūra. Pagrindinė 1994 m. Liuksemburge įsteigto Vertimo centro užduotis – teikti vertimo ir kalbos paslaugas kitoms decentralizuotoms ES agentūroms. Centras kartais gali padėti savo vertimo tarnybas turinčioms ES institucijoms ir įstaigoms, kai darbo krūvis yra labai didelis arba jo prašoma vykdyti konkrečius projektus. Šiuo metu Centre dirba maždaug 200 darbuotojų, įskaitant pareigūnus, laikinuosius darbuotojus ir sutartininkus.

Daugėjant oficialiųjų ES kalbų ir didėjant itin specializuotose srityse dirbančių klientų skaičiui, Vertimo centras nuo pat savo sukūrimo nuolat plėtėsi. Centras sukaupė didelę patirtį rūpindamasis konkrečiais savo klientų poreikiais – ar jie būtų susiję su tam tikra paslauga, failo formatu, terminu, kompetencijos sritimi ar įvairiomis galimomis kalbų kombinacijomis.

Šiuo metu Centras teikia įvairiausio pobūdžio kalbos paslaugas, rūpindamasis įvairiais gausių savo partnerių poreikiais. Visą mūsų partnerių sąrašą rasite čia

Antroji Centro užduotis – dalyvauti tarpinstituciniame bendradarbiavime ES lygmeniu, siekiant racionalizuoti darbo metodus ir pasiekti masto ekonomiją. Pavyzdžiui, nuo 2003 m. Vertimo centras savo institucinių partnerių vardu sukūrė ir tvarko tarpinstitucinę terminologijos duomenų bazę IATE.  

 

 

 


 
1994 m.
 
Image
EU flag

1994 m. lapkričio 28 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2965/94, įsteigiantį Europos Sąjungos įstaigų vertimo centrą.

1995 m.
 
Pirmasis valdybos pirmininkas
Edouard Brackeniers 
1995 m. spalio mėn.–1996 m. gruodžio mėn.
1995 m. priimtas iš dalies pakeistas reglamentas, kad Centras galėtų išplėsti klientų ratą ir atlikti savo vaidmenį tarpinstitucinio bendradarbiavimo srityje.
Pirmasis Centro direktorius
Francisco de Vicente 
1995 m. spalio–2005 m. sausio mėn.

 

11

oficialiųjų ES kalbų

Išversta

20 000 puslapių

7

klientai

 
1997 m.
Antroji valdybos pirmininkė
Colette Flesch 
1997 m. sausio mėn.–1999 m. birželio mėn.
Centras iš Liuksemburgo miesto centro keliasi į „Nouvel Hémicycle“ pastatą Kirchbergo rajone (Liuksemburgas), kuriame įsikūrusios dauguma ES institucijų.
1998 m.
 

Išversta

200 000 puslapių

12

klientų

 
 
1999 m.
 
Trečiasis valdybos pirmininkas
Brian McCluskey 
1999 m. liepos mėn.–2002 m. birželio mėn.
2001 m.
 
Pradedama naudoti sistema „Flosys“ – Centro sukurta pažangioji IT priemonė, kuria valdomas visas vertimo darbo srautas nuo to momento, kai klientas atsiunčia Centrui dokumentą, iki tada, kai išverstas (-i) dokumentas (-ai) išsiunčiamas (-i) klientui.
Centras pradeda naudoti sistemą „Nemo“, skirtą ES prekių ženklų vertimo procesui vykdyti.
 
 
2002 m.
Ketvirtasis valdybos pirmininkas
Michel Vanden Abeele 
2002 m. liepos mėn.–2003 m. birželio mėn.

Išversta

1 000 000 puslapių

2003 m.
 
Europos kokybės valdymo fondas Centrą pripažino pavyzdinių standartų siekiančia Europos institucija.
Centras paskiriamas visoms Europos Sąjungos institucijoms ir įstaigoms bendros terminų bazės IATE (angl. InterActive Terminology for Europe) projekto pradininku ir vadovu.
 
 
2004 m.
Penktasis valdybos pirmininkas
Karl-Johan (Juhani) Lönnroth 
2004 m. sausio mėn.–2010 m. balandžio mėn.

20

oficialiųjų ES kalbų

 
Didžioji ES plėtra 2004 m., po kurios ES kalbų skaičius išaugo beveik dvigubai (nuo 11 iki 20), žymi naują Centro veiklos etapą.
2005 m.
 
Veiklos dešimtmečio proga Centras organizuoja konferenciją „Daugiakalbystė bet kokia kaina“.
Laikinoji direktorė
Marie-Anne Fernández Suárez 
2005 m. sausio–2006 m. balandžio mėn.
 
2006 m.
 
Antroji Centro direktorė
Gailė Dagilienė 
2006 m. gegužės–2013 m. spalio mėn. 
2007 m.
 
Centras savo paslaugas pradeda teikti dar keletu oficialiųjų ES kalbų, nes į ES įstoja Bulgarija ir Rumunija, o airių kalba tampa oficialiąja Europos Sąjungos kalba, nors jai taikoma išimtinė nuostata.
ES tarpinstitucinė terminų bazė IATE tampa prieinama viešai.
Centre lankosi už daugiakalbystę atsakingas Europos Komisijos narys Leonard Orban.

23

oficialiosios ES kalbos

 
2010 m.
 
Centras organizuoja konferenciją „Europos kalba. Vertimas Europos Sąjungai“, skirtą 15 metų sukakčiai paminėti.
Centras Bendrijos prekių ženklų vertimo proceso valdymo sistemą „Nemo“ pakeičia sistema „Tr@Mark“.
2011 m.
 
Centras internete paskelbia Europos cheminių medžiagų agentūrai parengtą daugiakalbę terminų bazę „ECHA-term“.
Šeštasis valdybos pirmininkas
Rytis Martikonis 
2011 m. vasario mėn.–2022 m. vasario mėn.
 
2013 m.

Išversta

8 000 000 puslapių

24

oficialiosios ES kalbos,
įskaitant kroatų kalbą

Laikinoji direktorė
Marie-Anne Fernández Suárez 
2013 m. spalio–2015 m. liepos mėn. 
Centras persikelia į savo dabartines patalpas Drosbacho pastate Liuksemburge ir pasirašo susitarimą dėl būstinės su Liuksemburgo Didžiąja Hercogyste.
2015 m.
 
Laikinasis direktorius
Benoît Vitale
2015 m. rugpjūčio–gruodžio mėn.

Išversta

9 000 000 puslapių

61

klientas

 
2016 m.
 
Trečioji Centro direktorė
Máire Killoran
2016 m. sausio–2018 m. gruodžio mėn. 
Centras pradeda naudoti naują vertimo darbo srauto valdymo programą „eCdT“, kuri pakeičia ankstesnę sistemą „Flosys“.
2017 m.
 
Vertimo centro, kaip ES agentūrų ir įstaigų bendrųjų lingvistinių paslaugų teikėjo, tyrimas. Tyrimas patvirtina Centro „raison d’être“. 
 
 
2018 m.

65

klientai

Naujos IATE versijos paleidimas 
Patvirtinama veiklos strategija ir dvimetis pertvarkos planas  
Centras susitaria su Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO) dėl dvejų metų bendradarbiavimo programos, kuria siekiama plėtoti naujas lingvistines paslaugas ir optimizuoti pagrindinius verslo procesus, kad būtų padidintas veiklos veiksmingumas ir geriau užtikrinami klientų poreikiai. 
2019 m.
 

Išversta

12 800 000 puslapių

68

klientai

Laikinasis direktorius
Benoît Vitale
2019 m. sausio mėn.–2022 m. sausio mėn.
Centras pradeda įgyvendinti savo dvimetį pertvarkos planą 
 
2020 m.
Centras užbaigia savo pertvarkos plano įgyvendinimą, pradėdamas teikti naujas paslaugas, procesus ir priemones.

Išversta

13 400 000 puslapių

69

klientai

2021 m.
 
 
Centras pradeda teikti daugybę naujų paslaugų: automatinį vertimą, pritaikytą mašininį vertimą, automatinę transkripciją, „paste ‘n’ go“ vertimą, supaprastintą redagavimą.  
 
2022 m.
Septintasis valdybos pirmininkas
Christos Ellinides 
2022 m. kovo mėn.–dabar
Ketvirtoji Centro direktorė
Ildikó Horváth
2022 m. kovo mėn.–dabar

 

70

klientai

2023 m.
 

73

klientai

Centras pradeda taikyti unikalią daugiasistemio mašininio vertimo strategiją.